単語, 文法, ...

interestingとinterestedの違いとは?

interestingとinterestedの違いとは?

こんにちは! 「青春English部」部長の杉原浩二郎です。

日本人が間違いやすい英語の1つが、interestingとinterestedの違いです。

例えば、以下のような間違いをしてしまう人が非常に多いです。

This movie is very interested.
(正しくはThis movie is very interesting.)

I’m interesting in this movie.
(正しくはI’m very interested in this movie.)

このような間違いを避けるためには、まずinterestが「興味をもたせる」という動詞であることを理解する必要があります(ちなみに名詞の「興味」という意味もあります。)。

よって、以下のような文章が成り立ちます。

This movie interests me.
(この映画は私に興味をもたせる。)

このinterestを基に作られたのがinterestingとinterestedという単語なのです。
それぞれ、

interesting=興味深い
interested= 興味をもたされている⇒興味がある

となります。

よって、先ほどの文章は以下のような意味になります。

This movie is very interesting
(この映画はとても興味深い。)

I’m interested in this movie
(私はこの映画にとても興味を持っている。)

ちなみにinterestingとinterestedの関係は、他のboringとbored、excitingとexcited、disappointingとdisappointedなどの関係にも共通します。

例えば、boringとboredの場合ですが、boreが「退屈させる」という動詞であることを考えるとわかりやすいと思います。

よって、

boring=退屈な
bored=退屈にさせされる⇒退屈する

となります。

いかがでしょうか?
何となく英語を使うのではなく、今回のように「なぜその言葉を使うのか?」をきちんと考えるとミスが少なくなります

是非、参考にしてみてください!

【30日無料お試し】
長く続けられるオンライン英語学習コミュニティ

【30日無料お試し】長く続けられるオンライン英語学習コミュニティ

失敗しやすい英語学習の習慣化・・・。
成功させる秘密は「コミュニティ」にあります!
まずは英語学習が続く、意欲の高い仲間と一緒に学びませんか?
今なら1ヶ月間無料お試しできます

コメントする

*
*
* (公開されません)